۸ اشتباه رایج در تلفظ زبان انگلیسی

 

۸ اشتباه رایج در تلفظ زبان انگلیسی!!

 

mispronunciation 

 

تصور بسیاری از افراد اینه که برای یادگیری یک زبان جدید باید فقط لغات و گرامراون رو یاد گرفت و از اون ها استفاده کرد. اما وقتی خوب این دو رو یاد بگیریم و شروع به صحبت کنیم، متوجه می‌شیم که بین صحبت کرن ما و صحبت کردن بومی های یک زبان، تفاوت از زمین تا آسمان است!!

not-understanding-accent

دلیلش هم تفاوت بین لهجه هاست که بطور کلی نحوه ی تلفظ حروف و کلمات و همچنین ریتم بیان جملات رو شامل می شه. مردمِ هر زبانی تکنیک های تلفظی به خصوصی دارند که ناخودآگاه ازاون تبعیت می کنند. ما با یادگیری این تکنیک ها می‌تونیم تسلط کامل تری به یک زبان جدید داشته باشیم و زیبا و روان صحبت کنیم. بعلاوه فهم مکالمات زبان اصلی هم برامون آسون تر می‌شه.

در این مقاله به رایج ترین اشتباهاتی که فارسی زبان ها در تلفظ زبان انگلیسی مرتکب می شن می‌پردازیم.

 

اشتباه شماره 1.  تلفظ نادرست حروف صدا دار (مصوت)  

 

 pronouncing-vowel-sounds

ما در زبان فارسی شش واج صدادار داریم. (نمی گم حرف صدادار چون برای نشان دادن واج های کوتاه از اِعراب گذاری استفاده می کنیم :

 سه صدای کوتاه ـَ، ـِ و ـُ و سه صدای کشیده ی آ، او و ای را

مصوت ها (vowel) در زبان انگلیسی می تونن برای ما کمی پیچیده باشن؛ چون 5 حرف صدادار و  15 واج صدادار داریم! یعنی 9 صدا بیشتر از چیزی که گوش ما به شنیدنشون عادت داره. تازه یک حرف می تونه صداهای متفاوتی داشته باشه.

برای مثال، حرف u سه صدای متفاوت داره و این سه صدای متفاوت بدون در نظر گرفتن ترکیب مصوت هاست! به سه کلمه زیر نگاه کنید: up, unit, push

بسیار مهمه که زبان آموزان زمان صرف کنن و تمام مصوت های انگلیسی رو یاد بگیرند.

 

اشتباه شماره 2.  تلفظ نادرست حروف بی صدا

consonant-sounds

 

تعدادی از حروف زبان انگلیسی در زبان فارسی وجود ندارند. خیلی از زبان آموزان انگلیسی این رو نادیده می گیرند و اصرار به استفاده از صداهای نزدیک به آنها رو دارند که براشون آشناتره.

خوشبختانه تلفظ بسیاری از حروف زبان فارسی با انگلیسی یکسانه. اما چند صدای غیر مشترک برای خیلی از زبان آموزان چالش بر انگیزه. مثل دو صدای ترکیب حروف th که به اشتباه بصورت ت یا س یا حتی ز تلفظ میشود که همگی اشتباه هستن. W که شبیه به v تلفظ میشود. و تلفظ d و t در شرایط خاص. این تفاوتها میتونه موجب اشتباهات زیادی در گفتن یا فمیدن لغات و جملات بشه. برای مثال، ممکنه کلمات زیر به اشتباه بجای همدیگه تلفظ بشن:

west, vest – wow, vow – tree, three – path, pat – mouth, mouse

 

اشتباه شماره 3.  تلفظ نادرست ترکیب حروف

blending-sounds

 

ترکیب حروف در انگلیسی و فارسی تفاوت های بسیار ظریفی داره که در داشتن تلفظ و لهجه ی طبیعی و درست بسیار تاثیر گذاره. برای مثال هنگام ترکیب دو صدای ک و ل در زبان فارسی یک کسره بین آنها قرار میگیره اما در زبان انگلیسی اینطور نیست. مثلاً در تلفظ واژه ی class داریم:

تلفظ فارسی: کِلاس

تلفظ انگلیسی: کْلَس

همینطور نکات مهم دیگری هم وجود دارن که همه ی اون ها رو می توانید در دوره ی آموزش صفر تا صر تلفظ زبان انگلیسی یاد بگیرید.

 

اشتباه شماره 4.  تلفظ کردن حروف خاموش (silent  letters)

 

silent-letters

باید بدونید همه حروفی که در یک کلمه نوشته می شن، تلفظ نمی شن. خیلی از اوقات، حروف مشخصی در کلمه وجود دارن که تلفظ نمی شن. مثل کلمات زیر که همگی یک حرف خاموش دارند که با رنگ قرمز نشون داده شده و خونده نمی شن:

Bomb, Climb, Doubt, Muscle, Scene 

Sign, Ghost, What, When

Knife Know, Half, Psychic

Listen Guess Answer, Wrong

 

اشتباه شماره ۵. عدم رعایت استرس کلمه (Word Stress)

 

word-stress

در زبان شناسی، استرس کلمه به سیلابی اشاره می کنه که در یک کلمه واضح تر از سیلاب های دیگر تلفظ می شه. توی زبان انگلیسی، همیشه بخشی از یک کلمه با تاکید و استرس گفته میشه و بقیه ی بخش ها کوتاه و خنثی ادا می شن. این کار در زبان فارسی انجام نمی شه و تمام صداها شکل خودشون رو در کلمه حفظ می کنند. مثلا در واژه ای مثا کانادا ما سه بار صدای (آ) رو داریم که به یک شکل تلفظ می شن اما در انگلیسی یک اَ کشیده و دو صدای خنثی داریم که چیزی بین آ و ـِ است.

کَنِدِ

Canada : /ˈkænədə/

شاید به نظرتون عجیب بیاد. اما این چیزیه که انگلیسی زبان ها می گن و شما چون تابحال بهش دقت نکرده بودید بنظرتون عجیب میاد.

اگر استرس رو روی سیلاب های متفاوتی از کلمه بذارید، ممکنه حتی معنی اون کلمه کاملا تغییر  کنه.

کلمه  record رو در نظر بگیرید. این کلمه دو سیلاب دارد: re-cord

می تونید استرس کلمه رو روی سیلاب اول یا دوم بگذارید:

اگر استرس روی سیلاب اول باشه، اسم و به معنی رکورده. /re - kərd/

 اگر استرس روی سیلاب دوم باشه، فعله و به معنی ضبط کردن. /ri - kord/

توجه داشته باشید در این مورد، استرس کلمه سه چیز رو تغییر می ده!

1. معنی کلمه 2. فرم کلمه ( اسم رو به فعل تبدیل می کنه) 3. تلفظ کلمه (شکل مصوت ها عوض می شه)

 

 

اشتباه شماره ۶. عدم رعایت استرس جمله (Sentence Stress)

 sentence-stress

همانطور که یک یا دو بخش از هر کلمه با تاکید بیشتری تلفظ می شه، یک یا چند کلمه از هر جمله نیز واضح تر و با تاکید بیشتری ادا میشن. این کار تاثیر به سزایی در فهم جملاتی که گفته می شن داره. چون کلماتی موکد تلفظ می شوند که بیشترین بار معنایی جمله رو به دوش می کشند. یعنی اگر همه ی کلمات دیگه رو حذف کنید و فقط این کلمات رو بگید منظور اصلیتون منتقل میشه.

شنونده بطور ناخودآگاه به کلماتی که با استرس تلفظ میشن توجه بیشتری نشان میده. اگه کلمات نادرستی رو با استرس و تاکید تلفظ کنید شنونده سردرگم می شه و فهمیدن شما براش سخت و خسته کننده می شود.

تشخیص اینکه چه کلماتی رو باید با استرس و تاکید تلفظ کنید نکات نسبتا ساده ای داره که در دوره ی آموزش صفر تا صد تلفظ به طور کامل به اون ها پرداخته شده.

 

 اشتباه شماره ۷. عدم شناخت زیر و بم صدا (Intonation)

 intonation

 

اگر صداتون در قسمت های مشخصی از هر جمله افت و خیز نداشته باشه، حرف زدنتون مثل ربات می شه!

این مبحث به افت و خیز صدای شما هنگام صحبت کردن و ادای یک جمله اشاره داره. آهنگ و لحن غلط می تونه معنی جمله رو تغییر بده یا به گوش شنونده انگلیسی زبان خیلی عجیب به نظر برسه. این مسئله به خصوص برای انتقال منظور و احساسات یا اضافه کردن نکات ظریف به جمله بسیار مهمه.

برای مثال، به این جمله فکر کنید:

?Why are you home so late

فرض کنید از همسر یا فرزندتون این سوال رو می پرسید، مشخصا برای این پرسیده می شه که چرا دیر به خانه اومده. این سوال رو با لحنی متعجب از او بپرسید. احتمالا در انتهای جمله از افت کمی استفاده خواهید کرد.

حالا این سوال رو با کمی عصبانیت ترکیب کنید، به این مسئله فکر کنید که همسرتون بیرون از خونه و تا دیروقت مشغول کاری بوده که شما از این وضع راضی نیستید. وقتی از لحنی برای متهم کردنش استفاده می کنید، باید لحن سوالتان افت و خیز زیادی داشته باشه.

مهمه که در حرف زدنتون زیر و بم صدا رو به خوبی بلد باشید تا لحن حرف زدنتون طبیعی باشه و شنونده به حرف شما توجه کنه و کلامتون رو بفهمه.

 

 

 

اشتباه شماره ۸. کلمات گیج کننده ی انگلیسی 

confusing-words 

 

Heteronym ها کلماتی هستند که املای یکسان دارند اما تلفظشون متفاوته. مثل:

Tear : /ter/ پاره کردن

Tear : /tir/اشک

Heterograph ها کلماتی هستند که تلفظ یکسان دارند اما املاشون متفاوته. مثل:

Poor :/pr/ فقیر

Pour : /pr/ ریختن

Homonym ها املا و تلفظ یکسان دارند، اما معنی اون ها متفاوته. مثل:

Tire /tair/ لاستیک ماشین

Tire /tair/  خسته شدن

 

بهترین روش برای یادگیری لغات با تلفظ صحیح اینه که هر لغت جدید رو در دیکشنری چک کنید. این کار در مرور زمان میسره.

اگر فرصت این کار رو ندارید می تونید از بسته های آموزش لغت،‌ پرکاربردترین لغات رو در زمانی بسیار کوتاه یاد بگیرید و در وقتتون هم صرفه جویی کنید.

برای یادگیری تمام تکنیک های کاربردی تلفظ بصورت ویدیویی و با توضیح فارسی کامل، اینجا کلیک کنید.